TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:17:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第四十一 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tứ thập nhất     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   馬王品第四十五   mã Vương phẩm đệ tứ thập ngũ    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所。與大比丘眾五百人俱。 爾時。 Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 彼城中有婆羅門。名曰摩醯提利。善明外道經術。 bỉ thành trung hữu Bà-la-môn 。danh viết ma-ê Đề lợi 。thiện minh ngoại đạo Kinh thuật 。 天文.地術靡不貫練。世間所可周旋之法。 Thiên văn .địa thuật mĩ/mị bất quán luyện 。thế gian sở khả chu toàn chi Pháp 。 悉皆明了。彼婆羅門女。名曰意愛。極為聰朗。 tất giai minh liễu 。bỉ Bà-la-môn nữ 。danh viết ý ái 。cực vi/vì/vị thông lãng 。 顏貌端正。世之希有。 是時。 nhan mạo đoan chánh 。thế chi hy hữu 。 Thị thời 。 婆羅門經籍有是語。有二人出世甚為難遇。實不可值。 Bà-la-môn Kinh tịch hữu thị ngữ 。hữu nhị nhân xuất thế thậm vi/vì/vị nạn/nan ngộ 。thật bất khả trị 。 云何為二人。所謂如來.至真.等正覺。 vân hà vi nhị nhân 。sở vi Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác 。 轉輪聖王。若轉輪聖王出世之時。 Chuyển luân Thánh Vương 。nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương xuất thế chi thời 。 便有七寶自然嚮應。我今有此女寶。顏貌殊妙。 tiện hữu thất bảo tự nhiên hướng ưng 。ngã kim hữu thử nữ bảo 。nhan mạo thù diệu 。 玉女中最第一。如今無有轉輪聖王。又我聞。 ngọc nữ trung tối đệ nhất 。như kim vô hữu Chuyển luân Thánh Vương 。hựu ngã văn 。 真淨王子名曰悉達。出家學道。 chân tịnh Vương tử danh viết Tất đạt 。xuất gia học đạo 。 有三十二大人之相.八十種好。彼若當在家者。便當為轉輪聖王。 hữu tam thập nhị đại nhân chi tướng .bát thập chủng tử 。bỉ nhược/nhã đương tại gia giả 。tiện đương vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。 若出家學道者。便成佛道。 nhược/nhã xuất gia học đạo giả 。tiện thành Phật đạo 。 我今可將此女與彼沙門。 是時。婆羅門即將此女。 ngã kim khả tướng thử nữ dữ bỉ Sa Môn 。 Thị thời 。Bà-la-môn tức tướng thử nữ 。 至世尊所。前白佛言。唯願沙門受此玉女。 chí Thế Tôn sở 。tiền bạch Phật ngôn 。duy nguyện Sa Môn thọ/thụ thử ngọc nữ 。  佛告婆羅門曰。止。止。梵志。吾不須此著欲之人。 時。  Phật cáo Bà-la-môn viết 。chỉ 。chỉ 。Phạm-chí 。ngô bất tu thử trước/trứ dục chi nhân 。 thời 。 婆羅門復再三白佛言。沙門。受此玉女。 Bà-la-môn phục tái tam bạch Phật ngôn 。Sa Môn 。thọ/thụ thử ngọc nữ 。 方比世界。此女無比。 佛告梵志。已受汝意。 phương bỉ thế giới 。thử nữ vô bỉ 。 Phật cáo Phạm-chí 。dĩ thọ/thụ nhữ ý 。 但吾已離家。不復習欲。 爾時。 đãn ngô dĩ ly gia 。bất phục tập dục 。 nhĩ thời 。 有長老比丘在如來後。執扇扇佛。是時。 hữu Trưởng-lão Tỳ-kheo tại Như Lai hậu 。chấp phiến phiến Phật 。Thị thời 。 長老比丘白世尊言。唯願如來受此女人。 Trưởng-lão Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。duy nguyện Như Lai thọ/thụ thử nữ nhân 。 若如來不須者。給我等使令。 是時。世尊告長老比丘。 nhược như lai bất tu giả 。cấp ngã đẳng sử lệnh 。 Thị thời 。Thế Tôn cáo Trưởng-lão Tỳ-kheo 。 汝為愚惑。乃能在如來前吐此惡意。 nhữ vi/vì/vị ngu hoặc 。nãi năng tại Như Lai tiền thổ thử ác ý 。 汝云何轉繫意在此女人所。 nhữ vân hà chuyển hệ ý tại thử nữ nhân sở 。 夫為女人有九惡法。云何為九。一者女人臭穢不淨。 phu vi/vì/vị nữ nhân hữu cửu ác pháp 。vân hà vi cửu 。nhất giả nữ nhân xú uế bất tịnh 。 二者女人惡口。三者女人無反復。四者女人嫉妬。 nhị giả nữ nhân ác khẩu 。tam giả nữ nhân vô phản phục 。tứ giả nữ nhân tật đố 。 五者女人慳嫉。六者女人多喜遊行。 ngũ giả nữ nhân xan tật 。lục giả nữ nhân đa hỉ du hạnh/hành/hàng 。 七者女人多瞋恚。八者女人多妄語。 thất giả nữ nhân đa sân khuể 。bát giả nữ nhân đa vọng ngữ 。 九者女人所言輕舉。是諸。比丘。女人有此九法弊惡之行。 cửu giả nữ nhân sở ngôn khinh cử 。thị chư 。Tỳ-kheo 。nữ nhân hữu thử cửu Pháp tệ ác chi hạnh/hành/hàng 。  爾時。世尊便說此偈。  nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  常喜笑啼哭  現親實不親  thường hỉ tiếu đề khốc   hiện thân thật bất thân  當求他方便  汝勿興亂念  đương cầu tha phương tiện   nhữ vật hưng loạn niệm 是時。長老比丘白世尊言。 Thị thời 。Trưởng-lão Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。 女人雖有此九弊惡之法。然我今日觀察此女無有瑕疵。 nữ nhân tuy hữu thử cửu tệ ác chi Pháp 。nhiên ngã kim nhật quan sát thử nữ vô hữu hà Tỳ 。  佛告比丘。汝今愚人。不信如來神口所說乎。  Phật cáo Tỳ-kheo 。nhữ kim ngu nhân 。bất tín Như Lai Thần khẩu sở thuyết hồ 。 吾今當說。 ngô kim đương thuyết 。 過去久遠婆羅奈城中有商客名曰普富。將五百商人入海採寶。 quá khứ cửu viễn Bà la nại thành trung hữu thương khách danh viết phổ phú 。tướng ngũ bách thương nhân nhập hải thải bảo 。 然彼大海側有羅剎所居之處。恒食噉人民。 nhiên bỉ đại hải trắc hữu La-sát sở cư chi xứ/xử 。hằng thực đạm nhân dân 。 是時。海中風起吹此船筏。墮彼羅剎部中。 Thị thời 。hải trung phong khởi xuy thử thuyền phiệt 。đọa bỉ La-sát bộ trung 。 是時。羅剎遙見商客來。歡喜無量。 Thị thời 。La-sát dao kiến thương khách lai 。hoan hỉ vô lượng 。 即隱羅剎之形。化作女人。端正無比。語諸商人曰。 tức ẩn La-sát chi hình 。hóa tác nữ nhân 。đoan chánh vô bỉ 。ngữ chư thương nhân viết 。 善來。諸賢。此寶渚之上。與彼天宮不異。 thiện lai 。chư hiền 。thử bảo chử chi thượng 。dữ bỉ Thiên cung bất dị 。 多諸珍寶。數千百種饒諸飯食。 đa chư trân bảo 。số thiên bách chủng nhiêu chư phạn thực 。 又有好女皆無夫主。可與我等共相娛樂。 比丘當知。 hựu hữu hảo nữ giai vô phu chủ 。khả dữ ngã đẳng cộng tướng ngu lạc 。 Tỳ-kheo đương tri 。 彼商客眾中。其愚惑者。見女人已。 bỉ thương khách chúng trung 。kỳ ngu hoặc giả 。kiến nữ nhân dĩ 。 便起想著之念。是時。普富商主便作是念。 tiện khởi tưởng trước/trứ chi niệm 。Thị thời 。phổ phú thương chủ tiện tác thị niệm 。 此大海之中非人所居之處。 thử đại hải chi trung phi nhân sở cư chi xứ/xử 。 那得有此女人止住。此必是羅剎。勿足狐疑。是時。 na đắc hữu thử nữ nhân chỉ trụ 。thử tất thị La-sát 。vật túc hồ nghi 。Thị thời 。 商主語女人言。止。止。諸妹。我等不貪女色。 是時。 thương chủ ngữ nữ nhân ngôn 。chỉ 。chỉ 。chư muội 。ngã đẳng bất tham nữ sắc 。 Thị thời 。 月八日.十四日.十五日。馬王在虛空周旋。 nguyệt bát nhật .thập tứ nhật .thập ngũ nhật 。mã Vương tại hư không chu toàn 。 作此告勅。誰欲渡大海之難。我能負度。 tác thử cáo sắc 。thùy dục độ đại hải chi nạn/nan 。ngã năng phụ độ 。 比丘當知。當爾之時。彼商主上高樹上。 Tỳ-kheo đương tri 。đương nhĩ chi thời 。bỉ thương chủ thượng cao thụ/thọ thượng 。 遙見馬王。聞音響之聲。歡喜踊躍。不能自勝。 dao kiến mã Vương 。văn âm hưởng chi thanh 。hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。 往趣馬王所。到已。語馬王曰。 vãng thú mã Vương sở 。đáo dĩ 。ngữ mã Vương viết 。 我等五百商人為風所吹。今來墮此極難之處。 ngã đẳng ngũ bách thương nhân vi/vì/vị phong sở xuy 。kim lai đọa thử cực nạn chi xứ/xử 。 欲得渡海。唯願渡之。是時。馬王語彼商人曰。 dục đắc độ hải 。duy nguyện độ chi 。Thị thời 。mã Vương ngữ bỉ thương nhân viết 。 汝等悉來。吾當渡至海際。 是時。 nhữ đẳng tất lai 。ngô đương độ chí hải tế 。 Thị thời 。 普富長者語眾商人曰。今馬王近在。 phổ phú Trưởng-giả ngữ chúng thương nhân viết 。kim mã Vương cận tại 。 悉來就彼共渡海難。 是時。人眾報曰。止。止。大主。 tất lai tựu bỉ cọng độ hải nạn/nan 。 Thị thời 。nhân chúng báo viết 。chỉ 。chỉ 。Đại chủ 。 我等且在此間自相娛樂。所以在閻浮提勤苦者。 ngã đẳng thả tại thử gian tự tướng ngu lạc 。sở dĩ tại Diêm-phù-đề cần khổ giả 。 欲求於快樂之處。珍奇.寶物及於玉女此間悉備。 dục cầu ư khoái lạc chi xứ/xử 。trân kì .bảo vật cập ư ngọc nữ thử gian tất bị 。 便可此間五欲自娛樂。後日漸漸合集財貨。 tiện khả thử gian ngũ dục tự ngu lạc 。hậu nhật tiệm tiệm hợp tập tài hóa 。 當共度難。 時。彼大商主告諸人曰。止。止。 đương cọng độ nạn/nan 。 thời 。bỉ Đại thương chủ cáo chư nhân viết 。chỉ 。chỉ 。 愚人。此間無有女人。 ngu nhân 。thử gian vô hữu nữ nhân 。 大海之中云何有人居處。諸商人報曰。且止。大主。 đại hải chi trung vân hà hữu nhân cư xử 。chư thương nhân báo viết 。thả chỉ 。Đại chủ 。 我等不能捨此而去。 是時。普富商主便說偈言。 ngã đẳng bất năng xả thử nhi khứ 。 Thị thời 。phổ phú thương chủ tiện thuyết kệ ngôn 。  我等墮此難  無男無女想  ngã đẳng đọa thử nạn/nan   vô nam vô nữ tưởng  斯是羅剎種  漸當食我等  tư thị La-sát chủng   tiệm đương thực/tự ngã đẳng 設當汝等不與我共去者。各自將護。 thiết đương nhữ đẳng bất dữ ngã cọng khứ giả 。các tự tướng hộ 。 設我身.口.意所犯者。悉皆原捨。莫經心意。 thiết ngã thân .khẩu .ý sở phạm giả 。tất giai nguyên xả 。mạc Kinh tâm ý 。  是時。諸商人與說共別之偈。  Thị thời 。chư thương nhân dữ thuyết cọng biệt chi kệ 。  與我問訊彼  閻浮親里輩  dữ ngã vấn tấn bỉ   Diêm-phù thân lý bối  在此而娛樂  不得時還家  tại thử nhi ngu lạc   bất đắc thời hoàn gia 是時。商主復以偈報曰。 Thị thời 。thương chủ phục dĩ kệ báo viết 。  汝等實遭厄  惑此不肯歸  nhữ đẳng thật tao ách   hoặc thử bất khẳng quy  如此不復久  盡為鬼所食  như thử bất phục cửu   tận vi/vì/vị quỷ sở thực/tự 說此偈已。便捨而去。往至馬王所。 thuyết thử kệ dĩ 。tiện xả nhi khứ 。vãng chí mã Vương sở 。 頭面禮足。即乘而去。是時。 đầu diện lễ túc 。tức thừa nhi khứ 。Thị thời 。 諸人遙見其主已乘馬王。其中或有喚呼。或復有不稱怨者。 chư nhân dao kiến kỳ chủ dĩ thừa mã Vương 。kỳ trung hoặc hữu hoán hô 。hoặc phục hưũ bất xưng oán giả 。  是時。最大羅剎之主。復向諸羅剎而說此偈。  Thị thời 。tối Đại La-sát chi chủ 。phục hướng chư La-sát nhi thuyết thử kệ 。  已墮師子口  出外甚為難  dĩ đọa sư tử khẩu   xuất ngoại thậm vi/vì/vị nạn/nan  何況入我渚  欲出實為難  hà huống nhập ngã chử   dục xuất thật vi/vì/vị nạn/nan 是時。羅剎之主。即化作女人之形。 Thị thời 。La-sát chi chủ 。tức hóa tác nữ nhân chi hình 。 極為端正。又以兩手指胸說曰。設不食汝等。 cực vi/vì/vị đoan chánh 。hựu dĩ lưỡng thủ chỉ hung thuyết viết 。thiết ất thực/tự nhữ đẳng 。 終不為羅剎也。 是時。馬王即負商主。 chung bất vi/vì/vị La-sát dã 。 Thị thời 。mã Vương tức phụ thương chủ 。 度至海岸。泰爾。餘五百商人盡受其困。 爾時。 độ chí hải ngạn 。thái nhĩ 。dư ngũ bách thương nhân tận thọ/thụ kỳ khốn 。 nhĩ thời 。 波羅奈城中有王名梵摩達。治化人民。是時。 Ba-la-nại thành trung hữu Vương danh Phạm ma đạt 。trì hóa nhân dân 。Thị thời 。 羅剎尋從大商主後。咄。失我夫主。是時。 La-sát tầm tùng Đại thương chủ hậu 。đốt 。thất ngã phu chủ 。Thị thời 。 賈主即還詣家。是時。羅剎化抱男兒。 cổ chủ tức hoàn nghệ gia 。Thị thời 。La-sát hóa bão nam nhi 。 至梵摩達王所。前白王言。世間極有災怪。 chí Phạm ma đạt Vương sở 。tiền bạch Vương ngôn 。thế gian cực hữu tai quái 。 盡當滅壞。王告之曰。世間有何災怪。 tận đương diệt hoại 。Vương cáo chi viết 。thế gian hữu hà tai quái 。 盡當滅壞耶。羅剎白王。為夫所棄。 tận đương diệt hoại da 。La-sát bạch Vương 。vi/vì/vị phu sở khí 。 有我無過於夫主。是時。梵摩達王見此女人極為殊妙。 hữu ngã vô quá ư phu chủ 。Thị thời 。Phạm ma đạt Vương kiến thử nữ nhân cực vi/vì/vị thù diệu 。 興起想著。語女人曰。汝夫主者。 hưng khởi tưởng trước/trứ 。ngữ nữ nhân viết 。nhữ phu chủ giả 。 乃無人義而捨汝去。是時。梵摩達王遣人呼其夫曰。 nãi vô nhân nghĩa nhi xả nhữ khứ 。Thị thời 。Phạm ma đạt Vương khiển nhân hô kỳ phu viết 。 汝實棄此好婦乎。商主報曰。此是羅剎。 nhữ thật khí thử hảo phụ hồ 。thương chủ báo viết 。thử thị La-sát 。 非女人也。羅剎女復白王言。 phi nữ nhân dã 。La-sát nữ phục bạch Vương ngôn 。 此人無夫主之義。今日見棄。復罵我言云。是羅剎。 thử nhân vô phu chủ chi nghĩa 。kim nhật kiến khí 。phục mạ ngã ngôn vân 。thị La-sát 。 王問之曰。汝實不用者。吾當攝之。商主白王。 Vương vấn chi viết 。nhữ thật bất dụng giả 。ngô đương nhiếp chi 。thương chủ bạch Vương 。 此是羅剎。隨王聖意。 是時。 thử thị La-sát 。tùy Vương thánh ý 。 Thị thời 。 梵摩達王即將此女內著深宮。隨時接納。不令有怨。是時。 Phạm ma đạt Vương tức tướng thử nữ nội trước/trứ thâm cung 。tùy thời tiếp nạp 。bất lệnh hữu oán 。Thị thời 。 羅剎非人時取王食噉。唯有骨存。便捨而去。 La-sát phi nhân thời thủ Vương thực đạm 。duy hữu cốt tồn 。tiện xả nhi khứ 。 比丘。勿作斯觀。爾時商主者。 Tỳ-kheo 。vật tác tư quán 。nhĩ thời thương chủ giả 。 舍利弗比丘是也。爾時羅剎者。今此女人是也。 Xá-lợi-phất Tỳ-kheo thị dã 。nhĩ thời La-sát giả 。kim thử nữ nhân thị dã 。 爾時梵摩達王者。今長老比丘是也。是時馬王者。 nhĩ thời Phạm ma đạt Vương giả 。kim Trưởng-lão Tỳ-kheo thị dã 。Thị thời mã Vương giả 。 今我身是。爾時五百商人者。今五百比丘是。 kim ngã thân thị 。nhĩ thời ngũ bách thương nhân giả 。kim ngũ bách Tỳ-kheo thị 。 以此方便。知欲為不淨想。 dĩ thử phương tiện 。tri dục vi ất tịnh tưởng 。 今故興意起於想著乎。 爾時。彼比丘即禮佛足。 kim cố hưng ý khởi ư tưởng trước/trứ hồ 。 nhĩ thời 。bỉ Tỳ-kheo tức lễ Phật túc 。 白佛世尊言。唯願受悔。恕其重過。 bạch Phật Thế tôn ngôn 。duy nguyện thọ/thụ hối 。thứ kỳ trọng quá/qua 。 自今已後更不復犯。 是時。彼比丘受如來教已。 tự kim dĩ hậu cánh bất phục phạm 。 Thị thời 。bỉ Tỳ-kheo thọ/thụ Như Lai giáo dĩ 。 即在閑靜之處。尅己自修。所以族姓子。 tức tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。khắc kỷ tự tu 。sở dĩ tộc tính tử 。 勤修梵行者。欲得修無上梵行。是時。 cần tu phạm hạnh giả 。dục đắc tu vô thượng phạm hạnh 。Thị thời 。 彼比丘便成阿羅漢。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 bỉ Tỳ-kheo tiện thành A-la-hán 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。佛在釋翅闇婆梨果園。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại Thích-sí ám Bà lê quả viên 。 與大比丘眾五百人俱。 是時。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 Thị thời 。 尊者舍利弗.尊者目乾連於彼夏坐已。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất .Tôn-Giả Mục-kiền-liên ư bỉ hạ tọa dĩ 。 將五百比丘在人間遊化。漸漸來至釋翅村中。爾時。 tướng ngũ bách Tỳ-kheo tại nhân gian du hóa 。tiệm tiệm lai chí Thích-sí thôn trung 。nhĩ thời 。 行來比丘及住比丘各各自相謂言。共相問訊。 hạnh/hành/hàng lai Tỳ-kheo cập trụ/trú Tỳ-kheo các các tự tướng vị ngôn 。cộng tướng vấn tấn 。 又且聲音高大。爾時。世尊聞諸比丘音響高大。 hựu thả thanh âm cao Đại 。nhĩ thời 。Thế Tôn văn chư Tỳ-kheo âm hưởng cao Đại 。 即告阿難曰。今此園中是誰音響。 tức cáo A-nan viết 。kim thử viên trung thị thùy âm hưởng 。 聲大乃爾。如似破木石之聲。 阿難白佛言。 thanh Đại nãi nhĩ 。như tự phá mộc thạch chi thanh 。 A-nan bạch Phật ngôn 。 今舍利弗及目連將五百比丘來在此。 kim Xá-lợi-phất cập Mục liên tướng ngũ bách Tỳ-kheo lai tại thử 。 行來比丘久住比丘。共相問訊。故有此聲耳。 hạnh/hành/hàng lai Tỳ-kheo cửu trụ Tỳ-kheo 。cộng tướng vấn tấn 。cố hữu thử thanh nhĩ 。  佛告阿難曰。汝速遣舍利弗.目乾連比丘。  Phật cáo A-nan viết 。nhữ tốc khiển Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên Tỳ-kheo 。 不須住此。 是時。阿難受教已。 bất tu trụ/trú thử 。 Thị thời 。A-nan thọ giáo dĩ 。 即往至舍利弗.目乾連比丘所。即語之曰。世尊有教。速離此去。 tức vãng chí Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên Tỳ-kheo sở 。tức ngữ chi viết 。Thế Tôn hữu giáo 。tốc ly thử khứ 。 不須住此。 舍利弗報曰。唯然受教。 爾時。 bất tu trụ/trú thử 。 Xá-lợi-phất báo viết 。duy nhiên thọ giáo 。 nhĩ thời 。 舍利弗.目乾連即出彼園中。 Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên tức xuất kỳ viên trung 。 將五百比丘涉道而去。 爾時。 tướng ngũ bách Tỳ-kheo thiệp đạo nhi khứ 。 nhĩ thời 。 諸釋聞舍利弗.目乾連比丘為世尊所遣。 chư thích văn Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên Tỳ-kheo vi/vì/vị Thế Tôn sở khiển 。 即往至舍利弗.目乾連比丘所。頭面禮足。白舍利弗曰。諸賢。 tức vãng chí Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên Tỳ-kheo sở 。đầu diện lễ túc 。bạch Xá-lợi-phất viết 。chư hiền 。 欲何所趣向。 舍利弗報曰。我等為如來所遣。 dục hà sở thú hướng 。 Xá-lợi-phất báo viết 。ngã đẳng vi/vì/vị Như Lai sở khiển 。 各求安處。 是時。諸釋白舍利弗言。諸賢。小留意。 các cầu an xứ 。 Thị thời 。chư thích bạch Xá-lợi-phất ngôn 。chư hiền 。tiểu lưu ý 。 我等當向如來懺悔。 是時。 ngã đẳng đương hướng Như Lai sám hối 。 Thị thời 。 諸釋即往至世尊所。頭面禮足。在一面坐。白世尊言。 chư thích tức vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。bạch Thế Tôn ngôn 。 唯願世尊原捨遠來比丘過咎。 duy nguyện Thế Tôn nguyên xả viễn lai Tỳ-kheo quá cữu 。 唯願世尊以時教誨。其中遠來比丘初學道者。新來入法中。 duy nguyện Thế Tôn dĩ thời giáo hối 。kỳ trung viễn lai Tỳ-kheo sơ học đạo giả 。tân lai nhập Pháp trung 。 未覲尊顏。備有變悔之心。 vị cận tôn nhan 。bị hữu biến hối chi tâm 。 猶如茂苗不遇潤澤。便不成就。今此比丘亦復如是。 do như mậu 苗bất ngộ nhuận trạch 。tiện bất thành tựu 。kim thử Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 不覲如來而去者。恐能有變悔之心。 是時。 bất cận Như Lai nhi khứ giả 。khủng năng hữu biến hối chi tâm 。 Thị thời 。 梵天王知如來心中所念。 phạm thiên vương tri Như Lai tâm trung sở niệm 。 猶如力士屈伸臂頃。從梵天沒。來至如來所。頭面禮足。 do như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。tùng phạm thiên một 。lai chí Như Lai sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面立。爾時。梵天王白世尊言。 tại nhất diện lập 。nhĩ thời 。phạm thiên vương bạch Thế Tôn ngôn 。 唯願世尊原捨遠來比丘所作愆過。以時教誨。 duy nguyện Thế Tôn nguyên xả viễn lai Tỳ-kheo sở tác khiên quá/qua 。dĩ thời giáo hối 。 其中或有比丘未究竟者。便懷變悔之心。 kỳ trung hoặc hữu Tỳ-kheo vị cứu cánh giả 。tiện hoài biến hối chi tâm 。 彼人不覩如來顏像。便有變意。還就本業。 bỉ nhân bất đổ Như Lai nhan tượng 。tiện hữu biến ý 。hoàn tựu bổn nghiệp 。 亦如新生犢子。生失其母。憂愁不食。 diệc như tân sanh độc tử 。sanh thất kỳ mẫu 。ưu sầu bất thực/tự 。 此亦如是。若新學比丘不得覩如來者。 thử diệc như thị 。nhược/nhã tân học Tỳ-kheo bất đắc đổ Như Lai giả 。 便當遠離此正法。爾時。世尊便受釋種之諫。 tiện đương viễn ly thử chánh pháp 。nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thọ/thụ Thích chủng chi gián 。 及梵天王犢子之喻。 是時。世尊顧盻阿難。 cập phạm thiên vương độc tử chi dụ 。 Thị thời 。Thế Tôn cố hễ A-nan 。 便生斯念。如來以受諸人民及天人之諫。是時。 tiện sanh tư niệm 。Như Lai dĩ thọ/thụ chư nhân dân cập Thiên Nhân chi gián 。Thị thời 。 阿難即往至舍利弗.目乾連比丘所。 A-nan tức vãng chí Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên Tỳ-kheo sở 。 而語之曰。如來欲得與眾僧相見。 nhi ngữ chi viết 。Như Lai dục đắc dữ chúng tăng tướng kiến 。 天及人民皆陳啟此理。 爾時。舍利弗告諸比丘曰。 Thiên cập nhân dân giai trần khải thử lý 。 nhĩ thời 。Xá-lợi-phất cáo chư Tỳ-kheo viết 。 汝等各收攝衣鉢。共往世尊所。 nhữ đẳng các thu nhiếp y bát 。cọng vãng Thế Tôn sở 。 然如來已受我等懺悔。 是時。 nhiên Như Lai dĩ thọ/thụ ngã đẳng sám hối 。 Thị thời 。 舍利弗.目揵連將五百比丘至世尊所。頭面禮足。在一面坐。 是時。 Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên tướng ngũ bách Tỳ-kheo chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 Thị thời 。 佛問舍利弗曰。吾向者遣諸比丘僧。 Phật vấn Xá-lợi-phất viết 。ngô hướng giả khiển chư Tỳ-kheo tăng 。 於汝意云何。 舍利弗言。向者如來遣諸眾僧。 ư nhữ ý vân hà 。 Xá-lợi-phất ngôn 。hướng giả Như Lai khiển chư chúng tăng 。 我便作是念。如來好遊閑靜。獨處無為。 ngã tiện tác thị niệm 。Như Lai hảo du nhàn tĩnh 。độc xứ/xử vô vi/vì/vị 。 不樂在閙。是故遣諸聖眾耳。 佛告舍利弗曰。 bất lạc/nhạc tại náo 。thị cố khiển chư Thánh chúng nhĩ 。 Phật cáo Xá-lợi-phất viết 。 汝後復生何念。聖眾是時誰之累。 nhữ hậu phục sanh hà niệm 。Thánh chúng Thị thời thùy chi luy 。  舍利弗白佛言。時我。世尊。復生此念。  Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。thời ngã 。Thế Tôn 。phục sanh thử niệm 。 我亦當在閑靜獨遊。不處市閙中。 佛告舍利弗曰。 ngã diệc đương tại nhàn tĩnh độc du 。bất xứ/xử thị náo trung 。 Phật cáo Xá-lợi-phất viết 。 勿作是語。亦莫生此念。 vật tác thị ngữ 。diệc mạc sanh thử niệm 。 云我當在閑靜之處也。如今聖眾之累。 vân ngã đương tại nhàn tĩnh chi xứ/xử dã 。như kim Thánh chúng chi luy 。 豈非依舍利弗.目乾連比丘乎。 爾時。世尊告大目乾連曰。 khởi phi y Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên Tỳ-kheo hồ 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo Đại Mục kiền liên viết 。 我遣諸眾僧。汝有何念。 目乾連白佛言。 ngã khiển chư chúng tăng 。nhữ hữu hà niệm 。 Mục-kiền-liên bạch Phật ngôn 。 如來遣眾僧。我便生斯念。 Như Lai khiển chúng tăng 。ngã tiện sanh tư niệm 。 如來欲得獨處無為。故遣聖眾耳。 佛告目乾連。 Như Lai dục đắc độc xứ/xử vô vi/vì/vị 。cố khiển Thánh chúng nhĩ 。 Phật cáo Mục-kiền-liên 。 汝後復生何念。 目乾連白佛言。 nhữ hậu phục sanh hà niệm 。 Mục-kiền-liên bạch Phật ngôn 。 然今如來遣諸聖眾。我等宜還收集之。令不分散。 nhiên kim Như Lai khiển chư Thánh chúng 。ngã đẳng nghi hoàn thu tập chi 。lệnh bất phần tán 。  佛告目乾連。善哉。目連。如汝所說。  Phật cáo Mục-kiền-liên 。Thiện tai 。Mục liên 。như nhữ sở thuyết 。 眾中之標首。唯吾與汝二人耳。自今已往。 chúng trung chi tiêu thủ 。duy ngô dữ nhữ nhị nhân nhĩ 。tự kim dĩ vãng 。 目乾連當教誨諸後學比丘。 Mục-kiền-liên đương giáo hối chư hậu học Tỳ-kheo 。 使長夜之中永處安隱之處。無令中退。墮落生死。 sử trường/trưởng dạ chi trung vĩnh xứ/xử an ổn chi xứ/xử 。vô lệnh trung thoái 。đọa lạc sanh tử 。 若有比丘成就九法者。於現法中不得長大。 nhược hữu Tỳ-kheo thành tựu cửu Pháp giả 。ư hiện pháp trung bất đắc trường đại 。 云何為九。與惡知識從事親近。非事恒喜遊行。 vân hà vi cửu 。dữ ác tri thức tòng sự thân cận 。phi sự hằng hỉ du hạnh/hành/hàng 。 恒抱長患。好畜財貨。貪著衣鉢。 hằng bão trường/trưởng hoạn 。hảo súc tài hóa 。tham trước y bát 。 多虛乾妄亂意非定。無有慧明。不解義趣。 đa hư kiền vọng loạn ý phi định 。vô hữu tuệ minh 。bất giải nghĩa thú 。 不隨時受誨。是謂。目連。若比丘成就此九者。 bất tùy thời thọ/thụ hối 。thị vị 。Mục liên 。nhược/nhã Tỳ-kheo thành tựu thử cửu giả 。 於現法中不得長大有所潤及。 ư hiện pháp trung bất đắc trường đại hữu sở nhuận cập 。  設有比丘能成就九者便有所成辦。云何為九。  thiết hữu Tỳ-kheo năng thành tựu cửu giả tiện hữu sở thành biện/bạn 。vân hà vi cửu 。 與善知識從事。修行正法不著邪業。 dữ thiện tri thức tòng sự 。tu hành chánh pháp bất trước tà nghiệp 。 恒遊獨處不樂人間。少病無患。 hằng du độc xứ/xử bất lạc/nhạc nhân gian 。thiểu bệnh vô hoạn 。 亦復不多畜諸財寶。不貪著衣鉢。勤行精進無有亂心。 diệc phục bất đa súc chư tài bảo 。bất tham trước y bát 。cần hạnh/hành/hàng tinh tấn vô hữu loạn tâm 。 聞義便解更不中受。隨時聽法無有厭足。 văn nghĩa tiện giải cánh bất trung thọ/thụ 。tùy thời thính pháp vô hữu yếm túc 。 是謂。目連。若有比丘成就此九法者。 thị vị 。Mục liên 。nhược hữu Tỳ-kheo thành tựu thử cửu Pháp giả 。 於現法中多所饒益。是故。目連。 ư hiện pháp trung đa sở nhiêu ích 。thị cố 。Mục liên 。 當念勤加往誨諸比丘。使長夜之中致無為之處。 đương niệm cần gia vãng hối chư Tỳ-kheo 。sử trường/trưởng dạ chi trung trí vô vi/vì/vị chi xứ/xử 。  爾時。世尊便說此偈。  nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  常念自覺悟  勿著於非法  thường niệm tự giác ngộ   vật trước/trứ ư phi pháp  所修應正行  得度生死難  sở tu ưng chánh hạnh   đắc độ sanh tử nạn/nan  作是而獲是  作此獲此福  tác thị nhi hoạch thị   tác thử hoạch thử phước  眾生流浪久  斷於老病死  chúng sanh lưu lãng cửu   đoạn ư lão bệnh tử  以辦更不習  復更造非行  dĩ biện/bạn cánh bất tập   phục cánh tạo phi hạnh/hành/hàng  如此放逸人  成於有漏行  như thử phóng dật nhân   thành ư hữu lậu hạnh/hành/hàng  設有勤加心  恒在心首者  thiết hữu cần gia tâm   hằng tại tâm thủ giả  展轉相教誡  便成無漏人  triển chuyển tướng giáo giới   tiện thành vô lậu nhân 是故。目乾連。當與諸比丘而作是誨。 thị cố 。Mục-kiền-liên 。đương dữ chư Tỳ-kheo nhi tác thị hối 。 當念作是學。 是時。 đương niệm tác thị học 。 Thị thời 。 世尊與諸比丘說極妙之法。令發歡喜之心。 是時。諸比丘聞法已。 Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo thuyết cực diệu chi Pháp 。lệnh phát hoan hỉ chi tâm 。 Thị thời 。chư Tỳ-kheo văn Pháp dĩ 。 於彼眾中六十餘比丘漏盡意解。 爾時。 ư bỉ chúng trung lục thập dư Tỳ-kheo lậu tận ý giải 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 若有比丘依村落住。善法消滅。惡法遂增。彼比丘當作是學。 nhược hữu Tỳ-kheo y thôn lạc trụ/trú 。thiện Pháp tiêu diệt 。ác pháp toại tăng 。bỉ Tỳ-kheo đương tác thị học 。 我今在村落居止。惡法遂增。善法漸減。 ngã kim tại thôn lạc cư chỉ 。ác pháp toại tăng 。thiện Pháp tiệm giảm 。 念不專一。不得盡有漏。 niệm bất chuyên nhất 。bất đắc tận hữu lậu 。 不至無為安隱之處。我所得衣被.飲食.床臥具.病瘦醫藥。 bất chí vô vi/vì/vị an ổn chi xứ/xử 。ngã sở đắc y bị .ẩm thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。 勞苦乃獲。彼比丘當作是學。 lao khổ nãi hoạch 。bỉ Tỳ-kheo đương tác thị học 。 吾今住此村落之中。惡法遂增。善法消滅。 ngô kim trụ/trú thử thôn lạc chi trung 。ác pháp toại tăng 。thiện Pháp tiêu diệt 。 我亦不以衣被.飲食.床臥具.醫藥。故來作沙門。吾所求願者。 ngã diệc bất dĩ y bị .ẩm thực .sàng ngọa cụ .y dược 。cố lai tác Sa Môn 。ngô sở cầu nguyện giả 。 今不獲果。又彼比丘當遠離村落去。 kim bất hoạch quả 。hựu bỉ Tỳ-kheo đương viễn ly thôn lạc khứ 。  若復有比丘依村落住。善法增益。惡法消滅。  nhược/nhã phục hưũ Tỳ-kheo y thôn lạc trụ/trú 。thiện Pháp tăng ích 。ác pháp tiêu diệt 。 所得衣裳.飲食.床臥具。勤勞乃獲。 sở đắc y thường .ẩm thực .sàng ngọa cụ 。cần lao nãi hoạch 。 彼比丘當作是學。我今依此村落住。善法增益。 bỉ Tỳ-kheo đương tác thị học 。ngã kim y thử thôn lạc trụ/trú 。thiện Pháp tăng ích 。 惡法消滅。所得供養之具。勤勞乃得。 ác pháp tiêu diệt 。sở đắc cúng dường chi cụ 。cần lao nãi đắc 。 有我不以衣被故出家學道。修於梵行。我所學道。 hữu ngã bất dĩ y bị cố xuất gia học đạo 。tu ư phạm hạnh 。ngã sở học đạo 。 求願者必成其法。應當盡形壽承事供養。 cầu nguyện giả tất thành kỳ Pháp 。ứng đương tận hình thọ thừa sự cúng dường 。 爾時。世尊便說偈曰。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết kệ viết 。  衣被及飲食  床臥及所安  y bị cập ẩm thực   sàng ngọa cập sở an  不應貪著想  亦莫來此世  bất ưng tham trước tưởng   diệc mạc lai thử thế  不以衣被故  出家而學道  bất dĩ y bị cố   xuất gia nhi học đạo  所以學道者  必果其所願  sở dĩ học đạo giả   tất quả kỳ sở nguyện  比丘尋應時  盡形住彼村  Tỳ-kheo tầm ưng thời   tận hình trụ/trú bỉ thôn  於彼般涅槃  盡其命根本  ư bỉ Bát Niết Bàn   tận kỳ mạng căn bổn 是時。彼比丘若在人間靜處所遊之村。 Thị thời 。bỉ Tỳ-kheo nhược/nhã tại nhân gian tĩnh xứ sở du chi thôn 。 善法增益。惡法自滅。 thiện Pháp tăng ích 。ác pháp tự diệt 。 彼比丘盡形壽住彼村中。不應遠遊。 是時。阿難白世尊言。 bỉ Tỳ-kheo tận hình thọ trụ/trú bỉ thôn trung 。bất ưng viễn du 。 Thị thời 。A-nan bạch Thế Tôn ngôn 。 如來常不說四大依食得存。亦依於心所念法。 Như Lai thường bất thuyết tứ đại y thực/tự đắc tồn 。diệc y ư tâm sở niệm Pháp 。 諸善之法依心而生。又彼比丘依村落住。 chư thiện chi Pháp y tâm nhi sanh 。hựu bỉ Tỳ-kheo y thôn lạc trụ/trú 。 勞苦精神乃求衣食。彼云何生善法。 lao khổ tinh thần nãi cầu y thực 。bỉ vân hà sanh thiện Pháp 。 住彼村落而不遠遊。 佛告阿難。 trụ/trú bỉ thôn lạc nhi bất viễn du 。 Phật cáo A-nan 。 衣被.飯食.床臥具.病瘦醫藥有三種。 y bị .phạn thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược hữu tam chủng 。 若復比丘專念四事供養。所欲不果。此依是苦。 nhược phục Tỳ-kheo chuyên niệm tứ sự cúng dường 。sở dục bất quả 。thử y thị khổ 。 若復興知足之心。不起想著。諸天.人民代其歡喜。 nhược phục hưng tri túc chi tâm 。bất khởi tưởng trước/trứ 。chư Thiên .nhân dân đại kỳ hoan hỉ 。 又比丘。當作是學。我由此故而說此義。是故。 hựu Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。ngã do thử cố nhi thuyết thử nghĩa 。thị cố 。 阿難。比丘當念少欲知足。 如是。 A-nan 。Tỳ-kheo đương niệm thiểu dục tri túc 。 như thị 。 阿難聞佛所說。歡喜奉行。 A-nan văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。佛在婆羅園中。 爾時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại Bà la viên trung 。 nhĩ thời 。 世尊時到。著衣持鉢。入婆羅村乞食。是時。 Thế Tôn thời đáo 。trước y trì bát 。nhập Bà la thôn khất thực 。Thị thời 。 弊魔波旬便作是念。今此沙門欲入村乞食。 tệ Ma ba tuần tiện tác thị niệm 。kim thử Sa Môn dục nhập thôn khất thực 。 我今當以方宜教諸男女不令與食。是時。 ngã kim đương dĩ phương nghi giáo chư nam nữ bất lệnh dữ thực/tự 。Thị thời 。 弊魔波旬尋告國界人民之類。 tệ Ma ba tuần tầm cáo quốc giới nhân dân chi loại 。 無令施彼沙門瞿曇之食。 爾時。世尊入村乞食。 vô lệnh thí bỉ sa môn Cồ đàm chi thực/tự 。 nhĩ thời 。Thế Tôn nhập thôn khất thực 。 人民之類皆不與如來共言談者。 nhân dân chi loại giai bất dữ Như Lai cọng ngôn đàm giả 。 亦無有來承事供養者。如來乞食竟不得。便還出村。 是時。 diệc vô hữu lai thừa sự cúng dường giả 。Như Lai khất thực cánh bất đắc 。tiện hoàn xuất thôn 。 Thị thời 。 弊魔波旬至如來所問佛言。沙門。 tệ Ma ba tuần chí Như Lai sở vấn Phật ngôn 。Sa Môn 。 乞食竟不得乎。 世尊告曰。由魔所為。使吾不得食。 khất thực cánh bất đắc hồ 。 Thế Tôn cáo viết 。do ma sở vi/vì/vị 。sử ngô bất đắc thực/tự 。 汝亦不久當受其報。魔。今聽吾說。 nhữ diệc bất cửu đương thọ/thụ kỳ báo 。ma 。kim thính ngô thuyết 。 賢劫之中有佛名拘樓孫如來.至真.等正覺.明行成為.善 hiền kiếp chi trung hữu Phật danh Câu Lâu Tôn Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác .Minh Hạnh thành vi/vì/vị .thiện 逝.世間解.無上士.道法御.天人師。號佛.眾祐。 thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。hiệu Phật .chúng hữu 。 出現於世。是時。彼亦依此村居止。 xuất hiện ư thế 。Thị thời 。bỉ diệc y thử thôn cư chỉ 。 將四十萬眾。爾時。弊魔波旬便作是念。 tướng tứ thập vạn chúng 。nhĩ thời 。tệ Ma ba tuần tiện tác thị niệm 。 吾今求此沙門方便。終不果獲。時。魔復作是念。 ngô kim cầu thử Sa Môn phương tiện 。chung bất quả hoạch 。thời 。ma phục tác thị niệm 。 吾今當約勅婆羅村中人民之類。 ngô kim đương ước sắc Bà la thôn trung nhân dân chi loại 。 使不施沙門之食。是時。諸聖眾著衣持鉢。入村乞食。 sử bất thí Sa Môn chi thực/tự 。Thị thời 。chư Thánh chúng trước y trì bát 。nhập thôn khất thực 。 爾時諸比丘竟不得食。即還出村。 爾時。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo cánh bất đắc thực/tự 。tức hoàn xuất thôn 。 nhĩ thời 。 彼佛告諸比丘。說如此妙法。夫觀食有九事。 bỉ Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thuyết như thử diệu pháp 。phu quán thực/tự hữu cửu sự 。 四種人間食。五種出人間食。 tứ chủng nhân gian thực/tự 。ngũ chủng xuất nhân gian thực/tự 。 云何四種是人間食。一者揣食。二者更樂食。三者念食。 vân hà tứ chủng thị nhân gian thực/tự 。nhất giả sủy thực 。nhị giả cánh lạc/nhạc thực/tự 。tam giả niệm thực 。 四者識食。是謂世間有四種之食。 tứ giả thức thực 。thị vị thế gian hữu tứ chủng chi thực/tự 。 彼云何名為五種之食。出世間之表。一者禪食。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị ngũ chủng chi thực/tự 。xuất thế gian chi biểu 。nhất giả Thiền thực/tự 。 二者願食。三者念食。四者八解脫食。五者喜食。 nhị giả nguyện thực 。tam giả niệm thực 。tứ giả bát giải thoát thực/tự 。ngũ giả hỉ thực/tự 。 是謂名為五種之食。如是。比丘。九種之食。 thị vị danh vi ngũ chủng chi thực/tự 。như thị 。Tỳ-kheo 。cửu chủng chi thực/tự 。 出世間之表。當共專念捨除四種之食。 xuất thế gian chi biểu 。đương cọng chuyên niệm xả trừ tứ chủng chi thực/tự 。 求於方便辦五種之食。如是。比丘。當作是學。 cầu ư phương tiện biện/bạn ngũ chủng chi thực/tự 。như thị 。Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。  爾時。諸比丘受彼佛教已。即自剋己。  nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo thọ/thụ bỉ Phật giáo dĩ 。tức tự khắc kỷ 。 成辦五種之食。是時。彼魔波旬不能得其便。 是時。 thành biện/bạn ngũ chủng chi thực/tự 。Thị thời 。bỉ Ma ba tuần bất năng đắc kỳ tiện 。 Thị thời 。 波旬便作是念。吾今不能得此沙門方便。 Ba-tuần tiện tác thị niệm 。ngô kim bất năng đắc thử Sa Môn phương tiện 。 今當求眼.耳.鼻.口.身.意之便。吾今當住村中。 kim đương cầu nhãn .nhĩ .tỳ .khẩu .thân .ý chi tiện 。ngô kim đương trụ/trú thôn trung 。 教諸人民。使沙門眾等求得利養。 giáo chư nhân dân 。sử Sa Môn chúng đẳng cầu đắc lợi dưỡng 。 使令得之。以辦利養倍增多也。 sử lệnh đắc chi 。dĩ biện/bạn lợi dưỡng bội tăng đa dã 。 使彼比丘貪著利養。不能暫捨。 sử bỉ Tỳ-kheo tham trước lợi dưỡng 。bất năng tạm xả 。 復欲從眼.耳.鼻.口.身.意得方便乎。 是時。彼佛.聲聞到時。 phục dục tùng nhãn .nhĩ .tỳ .khẩu .thân .ý đắc phương tiện hồ 。 Thị thời 。bỉ Phật .Thanh văn đáo thời 。 著衣持鉢。入村乞食。是時。 trước y trì bát 。nhập thôn khất thực 。Thị thời 。 婆羅門村人民供給比丘衣被.飯食.床臥具.病瘦醫藥。不令有乏。 Bà-la-môn thôn nhân dân cung cấp Tỳ-kheo y bị .phạn thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。bất lệnh hữu phạp 。 皆前捉僧伽梨。以物強施。是時。 giai tiền tróc tăng già lê 。dĩ vật cường thí 。Thị thời 。 彼佛與眾聲聞說如此之法。夫利養者。墮人惡趣。 bỉ Phật dữ chúng thanh văn thuyết như thử chi Pháp 。phu lợi dưỡng giả 。đọa nhân ác thú 。 不令至無為之處。汝等。比丘。 bất lệnh chí vô vi/vì/vị chi xứ/xử 。nhữ đẳng 。Tỳ-kheo 。 莫趣想著之心。向於利養。當念捨離。 mạc thú tưởng trước/trứ chi tâm 。hướng ư lợi dưỡng 。đương niệm xả ly 。 其有比丘著利養者。不成五分法身。不具戒德。 是故。 kỳ hữu Tỳ-kheo trước/trứ lợi dưỡng giả 。bất thành ngũ phân Pháp thân 。bất cụ giới đức 。 thị cố 。 比丘。未生利養之心。當使不生。 Tỳ-kheo 。vị sanh lợi dưỡng chi tâm 。đương sử bất sanh 。 已生利養之心。時速滅之。如是。比丘。當作是學。 dĩ sanh lợi dưỡng chi tâm 。thời tốc diệt chi 。như thị 。Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 時。魔波旬即隱形去。 爾時。諸比丘聞佛所說。 thời 。Ma ba tuần tức ẩn hình khứ 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。當行慈心。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。đương hạnh/hành/hàng từ tâm 。 廣布慈心。以行慈心。所有瞋恚之心。自當消除。 quảng bố từ tâm 。dĩ hạnh/hành/hàng từ tâm 。sở hữu sân khuể chi tâm 。tự đương tiêu trừ 。 所以然者。比丘當知。昔日有鬼極為弊暴。 sở dĩ nhiên giả 。Tỳ-kheo đương tri 。tích nhật hữu quỷ cực vi/vì/vị tệ bạo 。 來在釋提桓因座上而坐。是時。 lai tại Thích-đề-hoàn-nhân tọa thượng nhi tọa 。Thị thời 。 三十三天極為瞋恚。云何此鬼在我主床上坐乎。是時。 tam thập tam thiên cực vi/vì/vị sân khuể 。vân hà thử quỷ tại ngã chủ sàng Thượng tọa hồ 。Thị thời 。 諸天適興恚心。彼鬼遂轉端正。顏貌殊常。 chư Thiên thích hưng khuể tâm 。bỉ quỷ toại chuyển đoan chánh 。nhan mạo thù thường 。 爾時。釋提桓因在普集講堂上坐。 nhĩ thời 。Thích-đề-hoàn-nhân tại phổ tập giảng đường Thượng tọa 。 與玉女共相娛樂。是時。有天子往至釋提桓因所。 dữ ngọc nữ cộng tướng ngu lạc 。Thị thời 。hữu Thiên Tử vãng chí Thích-đề-hoàn-nhân sở 。 白帝釋言。瞿翼當知。 bạch Đế Thích ngôn 。Cồ dực đương tri 。 今有惡鬼在尊座上坐。今三十三天極懷恚怒。 kim hữu ác quỷ tại tôn tọa Thượng tọa 。kim tam thập tam thiên cực hoài khuể nộ 。 諸天適興恚怒。彼鬼遂轉端正。顏貌勝常。是時。 chư Thiên thích hưng khuể nộ 。bỉ quỷ toại chuyển đoan chánh 。nhan mạo thắng thường 。Thị thời 。 釋提桓因便作是念。此鬼必是神妙之鬼。 是時。 Thích-đề-hoàn-nhân tiện tác thị niệm 。thử quỷ tất thị thần diệu chi quỷ 。 Thị thời 。 釋提桓因往至彼鬼所。相去不遠。自稱姓名。 Thích-đề-hoàn-nhân vãng chí bỉ quỷ sở 。tướng khứ bất viễn 。tự xưng tính danh 。 吾是釋提桓因。諸天之主。時。 ngô thị Thích-đề-hoàn-nhân 。chư Thiên chi chủ 。thời 。 釋提桓因自稱姓名時。彼惡鬼轉成醜形。顏貌可惡。 Thích-đề-hoàn-nhân tự xưng tính danh thời 。bỉ ác quỷ chuyển thành xú hình 。nhan mạo khả ác 。 是彼惡鬼即時消滅。比丘。當以此方便。 thị bỉ ác quỷ tức thời tiêu diệt 。Tỳ-kheo 。đương dĩ thử phương tiện 。 知其行慈心而不捨離。其德如是。 又且。比丘。 tri kỳ hạnh/hành/hàng từ tâm nhi bất xả ly 。kỳ đức như thị 。 hựu thả 。Tỳ-kheo 。 吾昔日時。七歲之中恒修慈心。 ngô tích nhật thời 。thất tuế chi trung hằng tu từ tâm 。 經歷七成劫.敗劫。不往來生死。劫欲壞時。便生光音天。 kinh lịch thất thành kiếp .bại kiếp 。bất vãng lai sanh tử 。kiếp dục hoại thời 。tiện sanh Quang âm Thiên 。 劫欲成時。便生無想天上。或作梵天。 kiếp dục thành thời 。tiện sanh vô tưởng Thiên thượng 。hoặc tác phạm Thiên 。 統領諸天。領十千世界。 thống lĩnh chư Thiên 。lĩnh thập thiên thế giới 。 又復三十七變為釋提桓因。又無數變為轉輪聖王。比丘。 hựu phục tam thập thất biến vi/vì/vị Thích-đề-hoàn-nhân 。hựu vô số biến vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。Tỳ-kheo 。 以此方便。知其行慈心。其德如是。 復次。 dĩ thử phương tiện 。tri kỳ hạnh/hành/hàng từ tâm 。kỳ đức như thị 。 phục thứ 。 行慈心者。身壞命終。生梵天上。離三惡道。 hạnh/hành/hàng từ tâm giả 。thân hoại mạng chung 。sanh phạm Thiên thượng 。ly tam ác đạo 。 去離八難。復次。其行慈者。生中正之國。復次。 khứ ly bát nạn 。phục thứ 。kỳ hạnh/hành/hàng từ giả 。sanh trung chánh chi quốc 。phục thứ 。 行慈者。顏貌端正。諸根不缺。形體完具。復次。 hạnh/hành/hàng từ giả 。nhan mạo đoan chánh 。chư căn bất khuyết 。hình thể hoàn cụ 。phục thứ 。 其行慈心者。躬自見如來。承事諸佛。 kỳ hạnh/hành/hàng từ tâm giả 。cung tự kiến Như Lai 。thừa sự chư Phật 。 不樂在家。欲得出家學道者。著三法衣。 bất lạc/nhạc tại gia 。dục đắc xuất gia học đạo giả 。trước/trứ tam Pháp y 。 剃除鬚髮。修沙門之法。修無上梵行。 比丘當知。 thế trừ tu phát 。tu Sa Môn chi Pháp 。tu vô thượng phạm hạnh 。 Tỳ-kheo đương tri 。 猶如金剛。人取食之。終不消化。要當下過。 do như Kim cương 。nhân thủ thực/tự chi 。chung bất tiêu hoá 。yếu đương hạ quá/qua 。 其行慈心之人。亦復如是。若如來出世。 kỳ hạnh/hành/hàng từ tâm chi nhân 。diệc phục như thị 。nhược như lai xuất thế 。 要當作道。修無上梵行。生死已盡。梵行已立。 yếu đương tác đạo 。tu vô thượng phạm hạnh 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦。更不復受有。如實知之。 是時。 sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thọ/thụ hữu 。như thật tri chi 。 Thị thời 。 尊者阿難白佛言。世尊。設如來不出世時。 Tôn-Giả A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thiết Như Lai bất xuất thế thời 。 彼善男子不樂在家。當何所趣向。 bỉ Thiện nam tử bất lạc/nhạc tại gia 。đương hà sở thú hướng 。  佛告阿難曰。若如來不出時。然善男子不樂在家。  Phật cáo A-nan viết 。nhược như lai bất xuất thời 。nhiên Thiện nam tử bất lạc/nhạc tại gia 。 自剃鬚髮。在閑靜之處。剋己自修。 tự thế tu phát 。tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。khắc kỷ tự tu 。 即於彼處。盡諸有漏。成無漏行。 是時。 tức ư bỉ xứ 。tận chư hữu lậu 。thành vô lậu hạnh/hành/hàng 。 Thị thời 。 阿難白佛言。云何。世尊。彼人自修梵行.三乘之行。 A-nan bạch Phật ngôn 。vân hà 。Thế Tôn 。bỉ nhân tự tu phạm hạnh .tam thừa chi hạnh/hành/hàng 。 彼人何所趣向。 佛告阿難。如汝所言。 bỉ nhân hà sở thú hướng 。 Phật cáo A-nan 。như nhữ sở ngôn 。 吾恒說三乘之行。過去.將來三世諸佛。 ngô hằng thuyết tam thừa chi hạnh/hành/hàng 。quá khứ .tướng lai tam thế chư Phật 。 盡當說三乘之法。阿難當知。或有是時。 tận đương thuyết tam thừa chi Pháp 。A-nan đương tri 。hoặc hữu Thị thời 。 眾生之類顏貌壽命。轉轉減少。形器瘦弱。無復威神。 chúng sanh chi loại nhan mạo thọ mạng 。chuyển chuyển giảm thiểu 。hình khí sấu nhược 。vô phục uy thần 。 多諸瞋怒.嫉妬.恚癡.姦偽.幻惑。所行不真。 đa chư sân nộ .tật đố .nhuế/khuể si .gian ngụy .huyễn hoặc 。sở hạnh bất chân 。 或復有利根捷疾。展轉諍競。共相鬪訟。 hoặc phục hưũ lợi căn tiệp tật 。triển chuyển tránh cạnh 。cộng tướng đấu tụng 。 或以手拳.瓦石.刀杖。共相傷害。是時。 hoặc dĩ thủ quyền .ngõa thạch .đao trượng 。cộng tướng thương hại 。Thị thời 。 眾生之類執草便成刀劍。斷斯命根。其中眾生。 chúng sanh chi loại chấp thảo tiện thành đao kiếm 。đoạn tư mạng căn 。kỳ trung chúng sanh 。 行慈心者無有瞋怒。見此變怪。皆懷恐懼。 hạnh/hành/hàng từ tâm giả vô hữu sân nộ 。kiến thử biến quái 。giai hoài khủng cụ 。 悉共馳走。離此惡處。在山野之中。 tất cọng trì tẩu 。ly thử ác xứ/xử 。tại sơn dã chi trung 。 自然剃除鬚髮。著三法衣。修無上梵行。剋己自修。 tự nhiên thế trừ tu phát 。trước/trứ tam Pháp y 。tu vô thượng phạm hạnh 。khắc kỷ tự tu 。 盡有漏心而得解脫。便入無漏境。 tận hữu lậu tâm nhi đắc giải thoát 。tiện nhập vô lậu cảnh 。 各各自相謂言。我等已勝怨家。阿難當知。 các các tự tướng vị ngôn 。ngã đẳng dĩ thắng oan gia 。A-nan đương tri 。 彼名為最勝。 是時。阿難復白佛言。彼人為在何部。 bỉ danh vi tối thắng 。 Thị thời 。A-nan phục bạch Phật ngôn 。bỉ nhân vi/vì/vị tại hà bộ 。 聲聞部。辟支部。為佛部耶。 佛告阿難。 Thanh văn bộ 。Bích Chi bộ 。vi/vì/vị Phật bộ da 。 Phật cáo A-nan 。 彼人當名正在辟支部。所以然者。 bỉ nhân đương danh chánh tại Bích Chi bộ 。sở dĩ nhiên giả 。 此人皆由造諸功德。行眾善本。修清淨四諦。 thử nhân giai do tạo chư công đức 。hạnh/hành/hàng chúng thiện bản 。tu thanh tịnh Tứ đế 。 分別諸法。夫行善法者。即慈心是也。所以然者。 phân biệt chư Pháp 。phu hạnh/hành/hàng thiện Pháp giả 。tức từ tâm thị dã 。sở dĩ nhiên giả 。 履仁行慈。此德廣大。 lý nhân hạnh/hành/hàng từ 。thử đức quảng đại 。 吾昔著此慈仁之鎧。降伏魔官屬。坐樹王下。成無上道。 ngô tích trước/trứ thử từ nhân chi khải 。hàng phục ma quan chúc 。tọa thụ/thọ Vương hạ 。thành vô thượng đạo 。 以此方便。知慈最第一。慈者最勝之法也。 dĩ thử phương tiện 。tri từ tối đệ nhất 。từ giả tối thắng chi Pháp dã 。 阿難當知。故名為最勝。行慈心者。其德如是。 A-nan đương tri 。cố danh vi tối thắng 。hạnh/hành/hàng từ tâm giả 。kỳ đức như thị 。 不可稱計。當求方便。修行慈心。如是。 bất khả xưng kế 。đương cầu phương tiện 。tu hành từ tâm 。như thị 。 阿難。當作是學。 爾時。阿難聞佛所說。 A-nan 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。A-nan văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。 尊者舍利弗清旦從靜室起至世尊所。頭面禮足。在一面坐。爾時。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất thanh đán tùng tĩnh thất khởi chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。 佛告舍利弗曰。汝今諸根清淨。顏貌與人有異。 Phật cáo Xá-lợi-phất viết 。nhữ kim chư căn thanh tịnh 。nhan mạo dữ nhân hữu dị 。 汝今遊何三昧。 舍利弗白佛言。唯然。世尊。 nhữ kim du hà tam muội 。 Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。duy nhiên 。Thế Tôn 。 我恒遊空三昧。 佛告舍利弗言。善哉。善哉。 ngã hằng du không tam-muội 。 Phật cáo Xá-lợi-phất ngôn 。Thiện tai 。Thiện tai 。 舍利弗。乃能遊於空三昧。所以然者。 Xá-lợi-phất 。nãi năng du ư không tam-muội 。sở dĩ nhiên giả 。 諸虛空三昧者最為第一。 chư hư không tam-muội giả tối vi đệ nhất 。 其有比丘遊虛空三昧。計無吾我.人.壽命。亦不見有眾生。 kỳ hữu Tỳ-kheo du hư không tam-muội 。kế vô ngô ngã .nhân .thọ mạng 。diệc bất kiến hữu chúng sanh 。 亦復不見諸行本末。已不見。亦不造行本。 diệc phục bất kiến chư hạnh bản mạt 。dĩ bất kiến 。diệc bất tạo hạnh/hành/hàng bổn 。 已無行。更不受有。已無受有。 dĩ vô hạnh/hành/hàng 。cánh bất thọ/thụ hữu 。dĩ thị cố hữu 。 不復受苦樂之報。 舍利弗當知。我昔未成佛道。坐樹王下。 bất phục thọ khổ lạc/nhạc chi báo 。 Xá-lợi-phất đương tri 。ngã tích vị thành Phật đạo 。tọa thụ/thọ Vương hạ 。 便作是念。此眾生類為不剋獲何法。 tiện tác thị niệm 。thử chúng sanh loại vi/vì/vị bất khắc hoạch hà Pháp 。 流轉生死不得解脫。時。我復作是念。 lưu chuyển sanh tử bất đắc giải thoát 。thời 。ngã phục tác thị niệm 。 無有空三昧者。便流浪生死。不得至竟解脫。 vô hữu không tam-muội giả 。tiện lưu lãng sanh tử 。bất đắc chí cánh giải thoát 。 有此空三昧。但眾生未剋。 hữu thử không tam-muội 。đãn chúng sanh vị khắc 。 使眾生起想著之念。以起世間之想。便受生死之分。 sử chúng sanh khởi tưởng trước/trứ chi niệm 。dĩ khởi thế gian chi tưởng 。tiện thọ sanh tử chi phần 。 若得是空三昧。亦無所願。便得無願三昧。 nhược/nhã đắc thị không tam-muội 。diệc vô sở nguyện 。tiện đắc vô nguyện tam muội 。 以得無願三昧。不求死此生彼。 dĩ đắc vô nguyện tam muội 。bất cầu tử thử sanh bỉ 。 都無想念時。彼行者復有無想三昧可得娛樂。 đô vô tưởng niệm thời 。bỉ hành giả phục hưũ vô tưởng tam muội khả đắc ngu lạc 。 此眾生類皆由不得三昧故。流浪生死。 thử chúng sanh loại giai do bất đắc tam muội cố 。lưu lãng sanh tử 。 觀察諸法已。便得空三昧。已得空三昧。 quan sát chư Pháp dĩ 。tiện đắc không tam-muội 。dĩ đắc không tam-muội 。 便成阿耨多羅三藐三菩提。當我爾時。 tiện thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đương ngã nhĩ thời 。 以得空三昧。七日七夜觀視道樹。目未曾眴。 dĩ đắc không tam-muội 。thất nhật thất dạ quán thị đạo thụ 。mục vị tằng huyễn 。 舍利弗。以此方便。知空三昧者。 Xá-lợi-phất 。dĩ thử phương tiện 。tri không tam-muội giả 。 於諸三昧最為第一三昧。王三昧者。空三昧是也。是故。 ư chư tam muội tối vi đệ nhất tam muội 。vương tam muội giả 。không tam-muội thị dã 。thị cố 。 舍利弗。當求方便。辦空三昧。如是。舍利弗。 Xá-lợi-phất 。đương cầu phương tiện 。biện/bạn không tam-muội 。như thị 。Xá-lợi-phất 。 當作是學。 爾時。舍利弗聞佛所說。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。Xá-lợi-phất văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所。與大比丘眾千二百五十人俱。 爾時。 Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 nhĩ thời 。 羅閱城中有長者名曰尸利掘。饒財多寶。 La duyệt thành trung hữu Trưởng-giả danh viết thi-lợi quật 。nhiêu tài Đa-Bảo 。 金銀.珍寶.車磲.馬腦。不可稱計。又且踈薄佛法。 kim ngân .trân bảo .xa cừ .mã não 。bất khả xưng kế 。hựu thả 踈bạc Phật Pháp 。 但事外道尼乾子。國王.大臣皆悉識知。是時。 đãn sự ngoại đạo Ni kiền tử 。Quốc Vương .đại thần giai tất thức tri 。Thị thời 。 外道梵志及尼乾子。在家.出家者自誹謗。 ngoại đạo Phạm-chí cập Ni kiền tử 。tại gia .xuất gia giả tự phỉ báng 。 言有我。言有我身。并六師輩皆悉運集。 ngôn hữu ngã 。ngôn hữu ngã thân 。tinh lục sư bối giai tất vận tập 。 共作此論。今沙門瞿曇靡事不知。有一切智。 cọng tác thử luận 。kim sa môn Cồ đàm mĩ/mị sự bất tri 。hữu nhất thiết trí 。 然我等不得利養。今此沙門多得利養。 nhiên ngã đẳng bất đắc lợi dưỡng 。kim thử Sa Môn đa đắc lợi dưỡng 。 要當作方宜。使不得利養。 yếu đương tác phương nghi 。sử bất đắc lợi dưỡng 。 我等當往至尸利掘舍。教彼長者而作權宜。 是時。 ngã đẳng đương vãng chí thi-lợi quật xá 。giáo bỉ Trưởng-giả nhi tác quyền nghi 。 Thị thời 。 外道梵志尼乾子及彼六師往至尸利掘長者家。 ngoại đạo Phạm-chí Ni kiền tử cập bỉ lục sư vãng chí thi-lợi quật Trưởng-giả gia 。 語長者曰。大姓當知。汝是梵天所生。是梵天子。 ngữ Trưởng-giả viết 。Đại tính đương tri 。nhữ thị phạm thiên sở sanh 。thị Phạm Thiên tử 。 多所饒益。汝今可往至沙門瞿曇所。 đa sở nhiêu ích 。nhữ kim khả vãng chí sa môn Cồ đàm sở 。 愍我等故。請沙門及比丘眾來在家祠之。 mẫn ngã đẳng cố 。thỉnh Sa Môn cập Tỳ-kheo chúng lai tại gia từ chi 。 又勅屋中作大火坑。極燃熾火。食皆著毒。 hựu sắc ốc trung tác đại hỏa khanh 。cực nhiên sí hỏa 。thực/tự giai trước/trứ độc 。 請使來食。若沙門瞿曇有一切智。 thỉnh sử lai thực/tự 。nhược/nhã sa môn Cồ đàm hữu nhất thiết trí 。 知三世事者。則不受請。設無一切智。便當受請。 tri tam thế sự giả 。tức bất thọ/thụ thỉnh 。thiết vô nhất thiết trí 。tiện đương thọ/thụ thỉnh 。 將諸弟子。盡為火所燒。天.人得安。無有火害。 tướng chư đệ-tử 。tận vi/vì/vị hỏa sở thiêu 。Thiên .nhân đắc an 。vô hữu hỏa hại 。 是時。尸利掘默然。隨六師語。 Thị thời 。thi-lợi quật mặc nhiên 。tùy lục sư ngữ 。 即出城至世尊所。頭面禮足。持雜毒之心。白如來言。 tức xuất thành chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。trì tạp độc chi tâm 。bạch Như Lai ngôn 。 唯願世尊及比丘僧當受我請。 爾時。 duy nguyện Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng đương thọ/thụ ngã thỉnh 。 nhĩ thời 。 世尊知彼心中所念。默然受請。是時。 Thế Tôn tri bỉ tâm trung sở niệm 。mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。Thị thời 。 尸利掘以見如來默然受請。便從坐起。頭面禮足。 thi-lợi quật dĩ kiến Như Lai mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。tiện tùng tọa khởi 。đầu diện lễ túc 。 便退而去。中道便作是念。今我六師所說審諦。 tiện thoái nhi khứ 。trung đạo tiện tác thị niệm 。kim ngã lục sư sở thuyết thẩm đế 。 然沙門不知我心中所念。必當為大火所燒。 nhiên Sa Môn bất tri ngã tâm trung sở niệm 。tất đương vi/vì/vị Đại hỏa sở thiêu 。 是時。尸利掘即還家勅作大坑。燃大燒火。 Thị thời 。thi-lợi quật tức hoàn gia sắc tác Đại khanh 。nhiên Đại thiêu hỏa 。 復約勅辦種種飯食。皆悉著毒。 phục ước sắc biện/bạn chủng chủng phạn thực 。giai tất trước/trứ độc 。 復於門外作大火坑。燃大火。又於火上施設敷床。 phục ư môn ngoại tác đại hỏa khanh 。nhiên Đại hỏa 。hựu ư hỏa thượng thí thiết phu sàng 。 皆以惡毒著食中而白。時至。 爾時。 giai dĩ ác độc trước/trứ thực/tự trung nhi bạch 。thời chí 。 nhĩ thời 。 世尊以知時至。著衣持鉢。將諸比丘眾。 Thế Tôn dĩ tri thời chí 。trước y trì bát 。tướng chư Tỳ-kheo chúng 。 前後圍繞。往至彼家。又勅諸比丘僧。 tiền hậu vi nhiễu 。vãng chí bỉ gia 。hựu sắc chư Tỳ-kheo tăng 。 諸人皆不得先吾前行。亦不得先吾前坐。 chư nhân giai bất đắc tiên ngô tiền hạnh/hành/hàng 。diệc bất đắc tiên ngô tiền tọa 。 亦復不得先吾前食。 是時。 diệc phục bất đắc tiên ngô tiền thực/tự 。 Thị thời 。 羅閱城中人民之類聞。尸利掘作大火坑。又作毒食。 La duyệt thành trung nhân dân chi loại văn 。thi-lợi quật tác đại hỏa khanh 。hựu tác độc thực/tự 。 請佛及比丘僧。四部之眾悉皆涕泣。 thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng 。tứ bộ chi chúng tất giai thế khấp 。 將非害如來及比丘僧乎。或復有至世尊所。頭面禮足。 tướng phi hại Như Lai cập Tỳ-kheo tăng hồ 。hoặc phục hưũ chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 白佛言。願世尊莫至彼長者家。 bạch Phật ngôn 。nguyện Thế Tôn mạc chí bỉ Trưởng-giả gia 。 又彼人作大火坑。兼作毒食。 佛告之曰。諸人勿懷恐怖。 hựu bỉ nhân tác đại hỏa khanh 。kiêm tác độc thực/tự 。 Phật cáo chi viết 。chư nhân vật hoài khủng bố 。 如來終不為他所害。 Như Lai chung bất vi/vì/vị tha sở hại 。 正使閻浮里內火至梵天。猶不能燒吾。何況此小火欲害如來。 chánh sử Diêm-phù lý nội hỏa chí phạm thiên 。do bất năng thiêu ngô 。hà huống thử tiểu hỏa dục hại Như Lai 。 終無此理。優婆塞知。吾無復害心。 爾時。 chung vô thử lý 。ưu-bà-tắc tri 。ngô vô phục hại tâm 。 nhĩ thời 。 世尊比丘僧。前後圍遶。入羅閱城。至長者家。 Thế Tôn Tỳ-kheo tăng 。tiền hậu vi nhiễu 。nhập La duyệt thành 。chí Trưởng-giả gia 。 爾時。世尊告諸比丘。汝等勿先入長者家。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng vật tiên nhập Trưởng-giả gia 。 亦莫先食。要須如來食。然後乃食。 爾時。 diệc mạc tiên thực/tự 。yếu tu Như Lai thực/tự 。nhiên hậu nãi thực/tự 。 nhĩ thời 。 世尊適舉足門閾上。爾時火坑自然化作浴池。 Thế Tôn thích cử túc môn quắc thượng 。nhĩ thời hỏa khanh tự nhiên hóa tác dục trì 。 極為清涼。眾華滿其中。亦生蓮花。 cực vi/vì/vị thanh lương 。chúng hoa mãn kỳ trung 。diệc sanh liên hoa 。 大如車輪。七寶為莖。亦生餘蓮華。 Đại như xa luân 。thất bảo vi/vì/vị hành 。diệc sanh dư liên hoa 。 蜜蜂王遊戲其中。爾時。 mật phong Vương du hí kỳ trung 。nhĩ thời 。 釋提桓因.梵天王.及四天王.及乾沓和.阿須輪.及諸閱叉.鬼神等。 Thích-đề-hoàn-nhân .phạm thiên vương .cập Tứ Thiên Vương .cập kiền-đạp-hòa .a tu luân .cập chư duyệt xoa .quỷ thần đẳng 。 見火坑中生此蓮華。各各稱慶。異音同聲。各各說曰。 kiến hỏa khanh trung sanh thử liên hoa 。các các xưng khánh 。dị âm đồng thanh 。các các thuyết viết 。 便為如來勝中第一。 爾時。 tiện vi/vì/vị Như Lai thắng trung đệ nhất 。 nhĩ thời 。 彼長者家有種種外道異學。集在其家。爾時。 bỉ Trưởng-giả gia hữu chủng chủng ngoại đạo dị học 。tập tại kỳ gia 。nhĩ thời 。 優婆塞.優婆夷見如來變化已。歡喜踊躍。不能自勝。 ưu-bà-tắc .ưu-bà-di kiến Như Lai biến hóa dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。 外道異學見如來變化已。甚懷愁憂。 ngoại đạo dị học kiến Như Lai biến hóa dĩ 。thậm hoài sầu ưu 。 上虛空中諸尊神天。散種種名華於如來身上。 爾時。 thượng hư không trung chư tôn Thần Thiên 。tán chủng chủng danh hoa ư Như Lai thân thượng 。 nhĩ thời 。 世尊履虛去地四寸。至長者家。如來舉足之處。 Thế Tôn lý hư khứ địa tứ thốn 。chí Trưởng-giả gia 。Như Lai cử túc chi xứ/xử 。 便生蓮華。大如車輪。爾時。 tiện sanh liên hoa 。Đại như xa luân 。nhĩ thời 。 世尊右迴告諸比丘。汝等。悉皆蹈此蓮花上。 時。 Thế Tôn hữu hồi cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng 。tất giai đạo thử liên hoa thượng 。 thời 。 諸聲聞皆從蓮華上至長者家。爾時。 chư Thanh văn giai tùng liên hoa thượng chí Trưởng-giả gia 。nhĩ thời 。 世尊便說古昔之喻說。我過去來。供養恒沙諸佛。承事.禮敬。 Thế Tôn tiện thuyết cổ tích chi dụ thuyết 。ngã quá khứ lai 。cúng dường hằng sa chư Phật 。thừa sự .lễ kính 。 未失聖意。持是至誠之誓。使此諸坐。 vị thất thánh ý 。trì thị chí thành chi thệ 。sử thử chư tọa 。 皆悉牢固。 爾時。世尊告諸比丘。我今聽諸比丘。 giai tất lao cố 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。ngã kim thính chư Tỳ-kheo 。 先以手憑座。然後乃坐。此是我之教也。 tiên dĩ thủ bằng tọa 。nhiên hậu nãi tọa 。thử thị ngã chi giáo dã 。 爾時。世尊及諸比丘僧皆悉就座。 nhĩ thời 。Thế Tôn cập chư Tỳ-kheo tăng giai tất tựu tọa 。 是座下皆生蓮華。極為芬香。 是時。 thị tọa hạ giai sanh liên hoa 。cực vi/vì/vị phân hương 。 Thị thời 。 尸利掘見如來如斯變化。便生斯念。 thi-lợi quật kiến Như Lai như tư biến hóa 。tiện sanh tư niệm 。 吾為外道異學所誤。失我人中之行。永失天路。心意憒然。 ngô vi/vì/vị ngoại đạo dị học sở ngộ 。thất ngã nhân trung chi hạnh/hành/hàng 。vĩnh thất Thiên lộ 。tâm ý hội nhiên 。 如飲雜毒。必當趣此三惡道中。 như ẩm tạp độc 。tất đương thú thử tam ác đạo trung 。 實是如來出世難遇。覺知此已。即時涕零。頭面禮足。 thật thị Như Lai xuất thế nạn/nan ngộ 。giác tri thử dĩ 。tức thời thế linh 。đầu diện lễ túc 。 白佛言。唯願如來聽我悔過。改往修來。 bạch Phật ngôn 。duy nguyện Như Lai thính ngã hối quá 。cải vãng tu lai 。 自知有罪。觸嬈如來。 tự tri hữu tội 。xúc nhiêu Như Lai 。 唯願世尊受我悔過。更不犯之。 佛告言。長者。 duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã hối quá 。cánh bất phạm chi 。 Phật cáo ngôn 。Trưởng-giả 。 改過捐捨本意。乃能自知觸犯如來。 cải quá/qua quyên xả bản ý 。nãi năng tự tri xúc phạm Như Lai 。 賢聖法中甚為曠大。聽汝改過。隨法而捨。我今受汝改悔。 hiền thánh pháp trung thậm vi/vì/vị khoáng Đại 。thính nhữ cải quá/qua 。tùy pháp nhi xả 。ngã kim thọ/thụ nhữ cải hối 。 後更莫犯。如是再三。 爾時。 hậu cánh mạc phạm 。như thị tái tam 。 nhĩ thời 。 阿闍世王聞尸利掘長者施大火坑。及雜毒食。欲害如來。 A-xà-thế vương văn thi-lợi quật Trưởng-giả thí đại hỏa khanh 。cập tạp độc thực/tự 。dục hại Như Lai 。 聞已。瞋恚熾盛。告群臣曰。 văn dĩ 。sân khuể sí thịnh 。cáo quần thần viết 。 要當消滅閻浮里地與此人同尸利掘名字者。 yếu đương tiêu diệt Diêm-phù lý địa dữ thử nhân đồng thi-lợi quật danh tự giả 。 又復阿闍世憶如來功德已。悲泣涕零。脫天冠已。 hựu phục A-xà-thế ức Như Lai công đức dĩ 。bi khấp thế linh 。thoát thiên quan dĩ 。 告群臣曰。吾今復用活為。 cáo quần thần viết 。ngô kim phục dụng hoạt vi/vì/vị 。 乃使如來為火所燒。及比丘僧皆當被燒。 nãi sử Như Lai vi/vì/vị hỏa sở thiêu 。cập Tỳ-kheo tăng giai đương bị thiêu 。 汝等速來至長者家。觀視如來。 爾時。 nhữ đẳng tốc lai chí Trưởng-giả gia 。quán thị Như Lai 。 nhĩ thời 。 耆婆伽王子白阿闍世王。大王。勿懷愁憂。亦莫興惡想。 Kì-bà già Vương tử bạch A-xà-thế vương 。Đại Vương 。vật hoài sầu ưu 。diệc mạc hưng ác tưởng 。 所以然者。如來終不為他所害。 sở dĩ nhiên giả 。Như Lai chung bất vi/vì/vị tha sở hại 。 今日尸利掘長者當為如來弟子。 kim nhật thi-lợi quật Trưởng-giả đương vi/vì/vị Như Lai đệ-tử 。 唯願大王當往觀變化。 時。阿闍世為耆婆伽所誨喻。 duy nguyện Đại Vương đương vãng quán biến hóa 。 thời 。A-xà-thế vi/vì/vị Kì-bà già sở hối dụ 。 乘雪山大象。尋時至尸利掘長者家。 thừa tuyết sơn đại tượng 。tầm thời chí thi-lợi quật Trưởng-giả gia 。 下象即至尸利掘舍內。爾時。眾人普集門外。 hạ tượng tức chí thi-lợi quật xá nội 。nhĩ thời 。chúng nhân phổ tập môn ngoại 。 有八萬四千人。爾時。阿闍世王見蓮華大如車輪。 hữu bát vạn tứ thiên nhân 。nhĩ thời 。A-xà-thế vương kiến liên hoa Đại như xa luân 。 歡喜踊躍。不能自勝。並作是說。 hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。tịnh tác thị thuyết 。 使如來恒勝眾魔。告耆婆伽王子曰。善哉。耆婆伽。 sử Như Lai hằng thắng chúng ma 。cáo Kì-bà già Vương tử viết 。Thiện tai 。Kì-bà già 。 乃信如來如斯之要。時。阿闍世王至世尊所。 nãi tín Như Lai như tư chi yếu 。thời 。A-xà-thế vương chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面坐。爾時。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。 阿闍世王見如來口出光明。亦復遍見如來顏色殊特。極懷歡喜。 A-xà-thế vương kiến Như Lai khẩu xuất quang minh 。diệc phục biến kiến Như Lai nhan sắc Thù đặc 。cực hoài hoan hỉ 。 不能自勝。 爾時。尸利掘長者白世尊言。 bất năng tự thắng 。 nhĩ thời 。thi-lợi quật Trưởng-giả bạch Thế Tôn ngôn 。 我所設食皆悉有毒。唯願世尊小停。 ngã sở thiết thực/tự giai tất hữu độc 。duy nguyện Thế Tôn tiểu đình 。 今當更施食。所以然者。無令如來體有增損。 kim đương cánh thí thực 。sở dĩ nhiên giả 。vô lệnh Như Lai thể hữu tăng tổn 。 佛告長者。如來及弟子終不為他所害。 Phật cáo Trưởng-giả 。Như Lai cập đệ-tử chung bất vi/vì/vị tha sở hại 。 但長者食已辦者。隨時供設。 爾時。 đãn Trưởng-giả thực/tự dĩ biện/bạn giả 。tùy thời cung/cúng thiết 。 nhĩ thời 。 長者手自斟酌。行種種飯食。 爾時。世尊便說斯偈。 Trưởng-giả thủ tự châm chước 。hạnh/hành/hàng chủng chủng phạn thực 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết tư kệ 。  至誠佛法眾  害毒無遺餘  chí thành Phật Pháp chúng   hại độc vô di dư  諸佛無有毒  至誠佛害毒  chư Phật vô hữu độc   chí thành Phật hại độc  至誠佛法眾  害毒無遺餘  chí thành Phật Pháp chúng   hại độc vô di dư  諸佛無有毒  至誠法害毒  chư Phật vô hữu độc   chí thành Pháp hại độc  至誠佛法眾  害毒無遺餘  chí thành Phật Pháp chúng   hại độc vô di dư  諸佛無有毒  至誠僧害毒  chư Phật vô hữu độc   chí thành tăng hại độc  貪欲瞋恚毒  世間有三毒  tham dục sân khuể độc   thế gian hữu tam độc  如來永無毒  至誠佛害毒  Như Lai vĩnh vô độc   chí thành Phật hại độc  欲怒瞋恚毒  此三世間毒  dục nộ sân khuể độc   thử tam thế gian độc  如來法無毒  至誠法害毒  Như Lai Pháp vô độc   chí thành Pháp hại độc  欲怒瞋恚毒  世間有三毒  dục nộ sân khuể độc   thế gian hữu tam độc  如來僧無毒  至誠僧害毒  Như Lai tăng vô độc   chí thành tăng hại độc 爾時。世尊說此語已。便食雜毒之食。爾時。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết thử ngữ dĩ 。tiện thực/tự tạp độc chi thực/tự 。nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。汝等。皆莫先食。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng 。giai mạc tiên thực/tự 。 要須如來食已。然後乃食。 爾時。長者手自斟酌。 yếu tu Như Lai thực/tự dĩ 。nhiên hậu nãi thực/tự 。 nhĩ thời 。Trưởng-giả thủ tự châm chước 。 行種種飲食。供養佛及比丘僧。爾時。 hạnh/hành/hàng chủng chủng ẩm thực 。cúng dường Phật cập Tỳ-kheo tăng 。nhĩ thời 。 尸利掘長者見如來食訖。除去鉢器。更取小座。 thi-lợi quật Trưởng-giả kiến Như Lai thực/tự cật 。trừ khứ bát khí 。cánh thủ tiểu tọa 。 在如來前坐。爾時。 tại Như Lai tiền tọa 。nhĩ thời 。 世尊與長者及八萬四千眾說微妙之論。所謂論者。施論.戒論.生天之論。 Thế Tôn dữ Trưởng-giả cập bát vạn tứ thiên chúng thuyết vi diệu chi luận 。sở vị luận giả 。thí luận .giới luận .sanh thiên chi luận 。 欲不淨想。淫泆大患。出要為樂。 dục bất tịnh tưởng 。dâm dật Đại hoạn 。xuất yếu vi/vì/vị lạc/nhạc 。 如來觀彼長者心意及八萬四千眾心開意解。 Như Lai quán bỉ Trưởng-giả tâm ý cập bát vạn tứ thiên chúng tâm khai ý giải 。 無復塵垢。諸佛世尊常所說法。苦.習.盡.道。 vô phục trần cấu 。chư Phật Thế tôn thường sở thuyết pháp 。khổ .tập .tận .đạo 。 盡與八萬四千眾說。廣分別其行。 爾時。 tận dữ bát vạn tứ thiên chúng thuyết 。quảng phân biệt kỳ hạnh/hành/hàng 。 nhĩ thời 。 眾人即於座上。諸塵垢盡。得法眼淨。 chúng nhân tức ư tọa thượng 。chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。 猶如新衣易染為色。爾時。庶人亦復如是。各於坐上。 do như tân y dịch nhiễm vi/vì/vị sắc 。nhĩ thời 。thứ nhân diệc phục như thị 。các ư tọa thượng 。 以見道跡。以見法得法。分別諸法。 dĩ kiến đạo tích 。dĩ kiến Pháp đắc pháp 。phân biệt chư Pháp 。 度諸狐疑。得無所畏。更不事餘師。 độ chư hồ nghi 。đắc vô sở úy 。cánh bất sự dư sư 。 自歸佛.法.僧而受五戒。 爾時。尸利掘長者自知得道跡。 tự quy Phật .Pháp .tăng nhi thọ ngũ giới 。 nhĩ thời 。thi-lợi quật Trưởng-giả tự tri đắc đạo tích 。 前白佛言。寧施如來毒。獲大果報。 tiền bạch Phật ngôn 。ninh thí Như Lai độc 。hoạch Đại quả báo 。 不與餘外道異學甘露。更受其罪。所以然者。 bất dữ dư ngoại đạo dị học cam lồ 。cánh thọ/thụ kỳ tội 。sở dĩ nhiên giả 。 我今以毒食請佛及比丘僧。 ngã kim dĩ độc thực/tự thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 於現法中得此證驗。長夜為此外道所惑。 ư hiện pháp trung đắc thử chứng nghiệm 。trường/trưởng dạ vi/vì/vị thử ngoại đạo sở hoặc 。 乃興斯心於如來所。其有事外道異學者。皆墮邊際。 nãi hưng tư tâm ư Như Lai sở 。kỳ hữu sự ngoại đạo dị học giả 。giai đọa biên tế 。  佛告長者。如汝所言。而無有異。皆為他所誑。  Phật cáo Trưởng-giả 。như nhữ sở ngôn 。nhi vô hữu dị 。giai vi/vì/vị tha sở cuống 。  爾時。尸利掘白佛言。自今已後。  nhĩ thời 。thi-lợi quật bạch Phật ngôn 。tự kim dĩ hậu 。 不復信此外道異學。不聽諸四部之眾在家供養。 bất phục tín thử ngoại đạo dị học 。bất thính chư tứ bộ chi chúng tại gia cúng dường 。  佛告長者。勿作是說。所以然者。  Phật cáo Trưởng-giả 。vật tác thị thuyết 。sở dĩ nhiên giả 。 汝今恒供養斯諸外士。施諸畜生。其福難量。 nhữ kim hằng cúng dường tư chư ngoại sĩ 。thí chư súc sanh 。kỳ phước nạn/nan lượng 。 況復人乎。若有外道異學問曰。 huống phục nhân hồ 。nhược hữu ngoại đạo dị học vấn viết 。 尸利掘是誰弟子。汝等云何報之。 爾時。 thi-lợi quật thị thùy đệ-tử 。nhữ đẳng vân hà báo chi 。 nhĩ thời 。 尸利掘即從坐起。長跪叉手。白世尊言。勇猛而解脫。 thi-lợi quật tức tùng tọa khởi 。trường/trưởng quỵ xoa thủ 。bạch Thế Tôn ngôn 。dũng mãnh nhi giải thoát 。 今受此人身。是第七仙人。是釋迦文弟子。 kim thọ/thụ thử nhân thân 。thị đệ thất tiên nhân 。thị Thích Ca văn đệ-tử 。  世尊告曰。善哉。長者。乃能說此微妙之歎。 爾時。  Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。Trưởng-giả 。nãi năng thuyết thử vi diệu chi thán 。 nhĩ thời 。 世尊重與長者說甚深之法。 thế tôn trọng dữ Trưởng-giả thuyết thậm thâm chi Pháp 。 即時便說斯嚫。 tức thời tiện thuyết tư sấn 。  祠祀火為上  詩書頌為最  từ tự hỏa vi/vì/vị thượng   thi thư tụng vi/vì/vị tối  人中王為尊  眾流海為原  nhân trung Vương vi/vì/vị tôn   chúng lưu hải vi/vì/vị nguyên  星中月為明  光明日為上  tinh trung nguyệt vi/vì/vị minh   quang minh nhật vi/vì/vị thượng  上下及四方  一切有形類  thượng hạ cập tứ phương   nhất thiết hữu hình loại  諸天及世間  佛為最第一  chư Thiên cập thế gian   Phật vi/vì/vị tối đệ nhất  欲求其福者  當供養三佛  dục cầu kỳ phước giả   đương cúng dường tam Phật 爾時。世尊說此偈已。即從坐起。 爾時。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ 。tức tùng tọa khởi 。 nhĩ thời 。 尸利掘及諸來會聞佛所說。歡喜奉行。 thi-lợi quật cập chư lai hội văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 增壹阿含經卷第四十一 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tứ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:18:11 2008 ============================================================